Premios Xataka México 24 powered by Schneider Electric

‘Neon Genesis Evangelion’ llega a Netflix con un tercer doblaje "latino" para México: estas son las nuevas voces de los personajes

MartinPixel

Editor Senior

He jugado videojuegos desde que tengo memoria, apasionado de la tecnología y desde hace poco del comercio electrónico y los servicios de streaming. Soy un afortunado por ser parte del equipo de Xataka México y siempre dedico mi máximo esfuerzo en todas las publicaciones del sitio. LinkedIn

Netflix sorprendió a todos en noviembre de 2018, anunciando que contaban con los derechos de ‘Neon Genesis Evangelion’ para transmitir la serie original y sus dos películas en todo el mundo. Desde ese anuncio no se habían dado más detalles al respecto, pero sospechábamos que se preparaba un nuevo doblaje para la serie, ya que en México existieron dos, uno por el canal Locomotion en 1999 y otro en 2008 para Animax.

La serie ya se encuentra disponible en todo el mundo y se confirmó que viene con doblaje para la región y se trata de un trabajo totalmente nuevo. Audiomaster Candiani fue la compañía que se encargó del doblaje, empresa encargada de doblajes como ‘Dragon Ball Super’, ‘Las aventuras de Fly’, ‘Aggretsuko’ y ‘Stranger Things’, entre otros.

Uno de los animes más aclamados de la historia

La dirección de la serie corre por parte de América Torres, conocida por ser la voz de Washimi en Aggretsuko y de Roll.EXE en MegaMan NT Warrior. La traducción fue realizada por Andrés Magos.

Ahora en cuestión de las voces que escuchamos en la serie, Victor Ugarte es el responsable de Shinji Ikare. Recordemos que Ugarte es reconocido por la voz de Harry Potter en todas las películas, además de ser Sasuke en Naruto y Naruto Shipuddem.

Marisol Romero se encarga de doblar a Misato Katsuragi, ella ha doblado a la Dra. Alexandra “Lexie” de Grey's Anatomy, Maria Hill en el Universo Cinematografico de Marvel y uno de sus trabajos más recientes es la Princesa Mera del Universo de DC.

Ritsuko Akagi es interpretada por América Torres, la directora del doblaje. Para Gendoh Ikari tenemos a Idzi Dutkiewicz, un actor responsable de voces importantes como la de Tony Stark en las películas de Marvel, Dominic Toretto en las de Rápido y Furioso, además de ser Hit en Dragon Ball Super.

Para Kozo Fuyutsuki tenemos a Jesse Conde, con experiencia en personajes como Tigger, el señor Cara de Papa y la voz de Stan Lee en todas las apariciones de Marvel. Asuka Langley, uno de los personajes más populares es interpretada por Georgina Sánchez, repite con el personaje, después de interpretarlo en Renewal of Evangelion y sus respectivas películas.

Mientras Rei Ayanami es doblada por Circe Luna, la misma actriz encargada de hacer al personaje en el primer doblaje de la serie.

Lo más interesante de todo, es que la serie llegó con diferentes doblajes para todo el mundo y entre ellos podremos optar por la opción en japonés, con subtítulos en español.

Un final amargo

Un cambio que notarán las personas que ya conocen la serie será en los créditos, en la versión de Netflix omitieron el tema ‘Fly Me To The Moon’, pieza escrita por Bart Howard en el año 1954 y que algunos podrán recordar en voz de Frank Sinatra. Esa canción era el tema que se usaba en el ending de los episodios.

En Fandom de la serie, mencionan que existen 31 versiones diferentes que fueron utilizadas en las versiones de televisión, video y las de la versión renewal de los discos.

Ver todos los comentarios en https://www.xataka.com.mx

VER 15 Comentarios

Portada de Xataka México