De manera unánime, la Cámara de Diputados aprobó el dictamen emitido por la Comisión de Cultura y Cinematografía para reformar el artículo 8° de la Ley Federal de Cinematografía, solicitando que todas las películas proyectadas en cines comerciales incluyan subtítulos al español.
Dicha modificación también obligará los subtítulos a las películas habladas o dobladas al español. En el caso de las películas infantiles y los documentales que deben tener doblaje en español, también contarán con textos.
Más de dos millones de mexicanos tiene alguna discapacidad auditiva
Este dictamen busca ayudar a las personas que padezcan alguna discapacidad auditiva, para ser incluidas en cualquier proyección, sin importar la sala, ni el horario. El proyecto ya había sido aprobado en marzo de 2020 en la Cámara de Senadores.

Actualmente el artículo 8 menciona lo siguiente:
“Las películas serán exhibidas al público en su versión original y, en su caso, subtituladas en español, en los términos que establezca el Reglamento. Las clasificadas para público infantil y los documentales educativos podrán exhibirse dobladas al español”
Con el proyecto de Decreto, se realizaría la siguiente modificación:
“Las películas serán exhibidas al público en su versión original y subtituladas al español, en los términos que establezca el Reglamento. Las clasificadas para público infantil y los documentales educativos podrán exhibirse dobladas, pero siempre subtituladas en español”
Con la aprobación de la Cámara de Diputados, solamente se necesitará el visto bueno del Ejecutivo, para que aparezca en el Diario Oficial de la Federación.
Sergio Mayer, presidente de la Comisión de Cultura y Cinematografía mencionó que el dictamen logrará que más de 2.4 millones de mexicanos que cuentan con alguna discapacidad auditiva, tengan la posibilidad de ingresar a los cines.
Ver 49 comentarios
49 comentarios
simonup
Se nota que los diputados y senadores estan muy bien conectados con la realidad y necesidades de la gente
benetnach
Que bien! Una cosa menos de que preocuparse.
Ahora hara falta que traigan cines, tanto semaforo rojo ha hecho que cientos de salas cierren. De 20 salas en mi ciudad solo quedan 4 que aun no confirman su retiro.
mg07
Cinemex esta ya quebrado y cerrando salas en todo el país, cinepolis apenas sobrevive y los diputados preocupados por los subtítulos...
andresramirezdiaz
Creo que esto traerá algunas quejas y puedo ver desde ya los detalles. Muchas veces los subtítulos de una película/serie de tv no coinciden completamente con el doblaje, ya sea por el timing y/o la sincronización de labios (un ejemplo muy claro es el "Te amo 3 mil/millones" de Avengers Endgame), estas diferencias creo que podrían provocar distracciones con el espectador, ya que habemos muchos que aunque estemos viendo una película con idioma o doblaje en español y subtitulos, leemos los textos a pesar de no haber necesidad de ello.
cesarmuntz
no se si les pasa que quieren ver friends en la tele en el warner chanel y sale con doblaje y con subtítulos, y no hay manera de quitar uno o el otro, y no puedes ponerle atención por que estas escuchando el dialogo que no coincide con los subtítulos. y al final no seguiste la secuencia de el programa por estar viendo eso y te distrae de la trama general y terminas frustrado por que no puedes hacer una cosa tan simple como es solo sentarte a ver una serie, y ahora me lo quieren hacer en el cine?
revolversly
¿No tenían otra cosa en la cuál perder el tiempo?
jose.cordoba
Jajajaja son noticias neta que parecen inventadas por el deforma, pero es la realidad mexicana, donde los diputados hacen y deshacen lo que les conviene, crean leyes sthpidas o que perjudican al ciudadano y gastan presupuesto olímpicamente........ México ya es Mémexico
Usuario desactivado
Jaja el cine ya fue
esammet
Exelente! Ya somos potencia mundial?
madokatabathadelgado
No le veo la falla , esta chido, hay gente que si le gustaría ir a ver una película al cine aunque con subtítulos pero la puedan entender, pero AHORITA NO ES EL MOMENTO MAS SI LOS CINES ESTAN CERRADOS
carlosgonzalezanimax
No es mala idea, pero aquí hay unos puntos a destacar.
1 - Estamos en Pandemia, muy pocos irán al cine, no creo que había necesidad de poner atención en eso, pero bueno está bien.
2 - Si voy a ver una película doblada, no me gustaría verla al mismo tiempo con subtítulos, ya que casi por instinto me pongo a leer que a escuchar, es cuestión quizás de practicar, pero realmente pienso que debería no ser obligatorio, si no tenerlo en una sala aparte, o cómo función aparte.
3 - En ningún momento estoy siendo una persona discriminadora, lo digo por qué, habrá personas que quizás lean esto y piensen que lo soy, pero para nada, solo qué opino que para los que vemos películas, realmente ver subtítulos sería un poco incómodo, pienso qué no debe ser obligatorio qué tengamos que verlo con subtítulos, si no que esté puesto cómo una opción en una sala de las varias que tenemos en los cines para qué personas con discapacidad vayan a verla. 😊
4 - Se que esto no lo leerá nadie del gobierno, pero quería solo brindar mi opinión. 😁
Que tengan un excelente día. ✌🏻
veraliton.vera
Pues gracias a los diputados, porque ya no iré al cine a ver una película mexicana, porque estar escuchando y leyendo (el cerebro te pone a leerlo aunque lo estés escuchando) al mismo tiempo me enloquece.
Otro clavo más para el cine mexicano, porque el resto de películas siempre las veo subtituladas.
Te llenaste de gloria diputadillo.
el.serg
Pagarles tantísimo dinero para que vayan a aplastarse con todas las comodidades del mundo, para terminar haciendo estas pend&%$$#.
Y mientras en otros frentes, México cayéndose a pedazos.
¡No te acabes nunca México!
razzgazz
Mmmmmmme ni cines hay y quién sabe hasta cuándo, por otro lado ahora los ciegos y débiles visuales tendrán que aprender otros idiomas si quieren entender de que va la película jeje.
miguelangelcuevas
Estoy de acuerdo con lo de las personas con problemas auditivos pero... en estos momentos no mamen,son pendejadas, además, quien pinches va ahorita?
joseluisduranortiz
Y en cuáles cines?? Industria muerta...
albertohernandez14
Esto solo significa,que los diputados, no tienen ni la bendita primaria ..
davidrodriguezlopez
No bueno los pinches changos de el congreso trabajando en reformas que salven la economía en tiempo de contingencia. Normalmente diría que es un avance para las personas discapacitadas pero la verdad ya me tienen hasta la madre los cambios pensados en minorías va podrán leer subtitulos y como resuelven el sonido y luego que van a hacer meter audio descriptivos para los ciegos para eso hay streaming que hacen eso.
gonzalo.yanez.5
¿Para qué rescatar pequeñas empresas o ayudar a 12 millones en la pobreza laboral por la Pandemia?, si puedes legislar cosas más importantes.
En cualquier plataforma incluyendo YouTube, todo el contenido mínimamente popular tiene subtítulos, hasta traducciones automáticas en videos completamente en inglés.
Además, una persona con discapacidad auditiva va buscar una película subtitulada, hablada en inglés, ¡por que le da exactamente igual si está hablada en español!. Nombre, unos genios esos diputados.
yoshibmx
Estará interesante ver eso, ya lo puedes ver en Netflix o en Prime, los subtiutlos están basados al dialogo original de la serie y/o pelicula, y los doblajes están basados en no se que, pero no en el dialogo original, de ahí cuando pones una pelicula o serie doblada y con subtitulos, lees y oyes dialogos totalmente distintos. será lo mismo en los cines?
Y FYI soy totalmente antidoblaje.
cuchicuchi
Y esto para que si ya capaz no vuelve a haber cine por el maldito virus puto :(
samuelmartinez
O voy a leer o a ver la película.
Leer los subtítulos distrae mucho y hace que se enfoque la vista en un solo lado.